nsaloop.blogg.se

Ghost in the shell 95 dub
Ghost in the shell 95 dub











ghost in the shell 95 dub

I think anyone trying to follow the dialog and on screen action simultaneously, would be hard pressed to take it all in in one viewing. Having complex story lines and detailed dialog. I feel that on first viewing, watching any of GitS as a sub would have left me a touch bewildered. I've literally just finished watching the last six episodes of GitS SAC 2nd GIG and at the moment haven't watched any of GitS in original language/sub format. there's nothing worse than have a character stare at important symbol or a piece of writing be held on screen for a minute and not be able to understand it! (and no, I won't learn Japanese. One thing that I personally do find of use and wish more subtitlers would do is provide translations of the kanji on screen. I watched about five minutes of Paranoia Agent like it and that was enough.īut, it really depends on how used you are to dubbing, and also there are obviously certain differences in the dubbed track and the subtitles (space being one factor.).

ghost in the shell 95 dub

there's nothing that annoys me more than having people dubbing something that's very much of a different culture with broad American accents for example. With anime, it's slightly different in that the physical performance is the animation and the voice is seperate from this as such. I don't know, personally I find dubs in non-animated films to be quite insulting to the original actors performance since obviously speech is a major part of this.













Ghost in the shell 95 dub